14:00 Jul 1, 2006 |
Serbian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zlatomir Zivkovic Local time: 18:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Beschluss |
| ||
5 | Beschluss zur Kündigung des Arbeitsvertrages |
|
Beschluss Explanation: Neosporno je da to znaci "Resenje" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Beschluss zur Kündigung des Arbeitsvertrages Explanation: Moj predlog za prevod cele recenice: Beschluss zur Kündigung des Arbeitsvertrag(e)s wegen einvernehmlicher Lösung des Arbeitsverhältnisses (ili ...wegen Auflösung des Arbeitsverhältnisses im Einvernehmen) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.