GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:14 Feb 22, 2010 |
Serbian to English translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: V&M Stanković Serbia Local time: 12:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | technical college of vocational studies; four-year technical college of professional career studies |
| ||
5 -1 | university/academy of applied studies |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Univerzitet (fakultet) vs. visoka škola |
| ||
University/Academy/School |
|
university/academy of applied studies Explanation: Sa ovim sam bas puno radio i radim. Trenutno sam angazovan na jednom projektu uvodjenja u gore pomenutu skolu novog profila i stranci to zovu university of applied studies. Stavio sam kao drugu mogucnost "academy" jer je to mozda adekvatnije, ali na Zapadu se pokusava izbeci naziv 'academy' jer ne zvuci tako privlacno kao 'university'. :) Zapravo, implicira nizi nivo studija. U Britaniji se 'academy' koristi da oznaci srednjeskolsko obrazovanje, ali i se koristi i za visoko strucno obrazovanje (do tri godine trajanja). Ja bih se opredelio za 'university', ali odlucite sami. Link koji dajem je za Paris American Academy. Stranica - admissions. Videcete da je potrebna diploma srednje skole da bi se upisalo, a na pocetnoj strani se navodi da stavljaju akcenat na praksu. Pozdrav! Example sentence(s):
Reference: http://w4-web153.nordnet.fr/Admissions.html |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|
11 hrs |
Reference: Univerzitet (fakultet) vs. visoka škola Reference information: Član 32 Zakona o visokom obrazovanju definiše da je visoka škola strukovnih studija samostalna visokoškolska ustanova, a ne u sklopu univerziteta. Univerzitet je takođe samostalna visokoškolska ustanova koja u svom sastavu može da ima fakultete i umetničke akademije. To se može videti i u čl. 100 - diplomu na univerzitetu/fakultetu potpisuju rektor i dekan, a na visokoj školi strukovnih studija - direktor (nema ni dekana, a ni rektora pošto nije fakultet, a i ne pripada univerzitetu). Mada nema suštinske razlike u zahtevima za akreditaciju, sistemu školovanja i stručnom nazivu (diplomi) na visokoj školi i na fakultetu, osnivači novih privatnih visokoškolskih ustanova se trude da to učine u sklopu univerziteta, pošto je za buduće studente mnogo atraktivniji naziv fakultet od visoka škola. “Z A K O N O VISOKOM OBRAZOVANJU … Visokoškolske ustanove Član 32. Delatnost visokog obrazovanja obavljaju sledeće visokoškolske ustanove: - univerzitet; - fakultet, odnosno umetnička akademija, u sastavu univerziteta; - akademija strukovnih studija; - visoka škola; - visoka škola strukovnih studija. Univerzitet, akademija strukovnih studija, visoka škola i visoka škola strukovnih studija su samostalne visokoškolske ustanove. … Visoka škola Član 36. Visoka škola je samostalna visokoškolska ustanova koja ostvaruje akademske osnovne, specijalističke i diplomske akademske studije iz jedne ili više oblasti iz člana 27. ovog zakona. Visoka škola strukovnih studija Član 37. Visoka škola strukovnih studija je samostalna visokoškolska ustanova koja ostvaruje osnovne strukovne i specijalističke strukovne studije iz jedne ili više oblasti iz člana 27. ovog zakona. … Diploma i dodatak diplomi Član 100. Diplomu i dodatak diplomi potpisuju: 1) na univerzitetu - rektor i dekan odgovarajućeg fakulteta, odnosno umetničke akademije, u sastavu univerziteta; 2) na akademiji strukovnih studija - predsednik; 3) na visokoj školi i visokoj školi strukovnih studija - direktor.” ( http://www.parlament.gov.rs/content/lat/akta/akta_detalji.as... ) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: University/Academy/School Reference information: Pogledajte link: http://www.proz.com/kudoz/serbian_to_english/education_pedag... odnosno 5. stranu Koncepcije zakona o visokom obrazovanju: http://www.see-educoop.net/education_in/pdf/kon_zak_vis_obr1... Na toj strani su date definicije šta je univerzitet, šta akademija strukovnih studija, šta visoka škola a šta visoka škola strukovnih studija i kako se ti termini prevode na engleski. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2010-02-22 23:27:45 GMT) -------------------------------------------------- Izvinjavam se na ovom prvom linku, ne funkcioniše zbog zareza na kraju. Dakle treba http://www.proz.com/kudoz/serbian_to_english/education_pedag... Baš tako, važno je videti šta se uči u toj školi! Tako npr. visoka medicinska škola nema veze sa "medicine". Ali ni ne postoji škola u Americi ili V. Britaniji u kojoj se školuju zajedno medicinske sestre, fizioterapeuti i kozmetičari... Tako i u ovom slučaju pretpostavljam da ne postoji škola u kojoj se paralelno obrazuju profili za obradu metala, civilnu zaštitu i veb dizajn :)) Nekako mora da se napravi kompromis i predloži nešto smisleno, ali pošto ne znam ništa o tehničkim školama, ostavljam drugima da daju predlog :) U svakom slučaju, ne može samo school of applied studies, jer onda nije jasno koja visoka škola strukovnih studija je u pitanju, od njih desetak. Reference: http://www.see-educoop.net/education_in/pdf/kon_zak_vis_obr1... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.