https://www.proz.com/kudoz/Serbian/medical-general/3757336-sciim-injekcija.html?

S.C.I.I.M. injekcija

Serbian translation: supkutana i intramuskularna injekcija

17:23 Mar 19, 2010
Serbian language (monolingual) [PRO]
Medical - Medical (general) / spisak usluga
Serbian term or phrase: S.C.I.I.M. injekcija
Jedna od usluga: Davanje S.C.I.I.M. injekcije
Natasa Djurovic
Serbia
Local time: 21:53
Selected answer:supkutana i intramuskularna injekcija
Explanation:
mislim da nema biti šta drugo.Jedino nisam sogurna da li se piše supkutana ili subkutana

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-03-20 11:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oprostite Nataša, zaboravih da trebate englesku verziju, evo odmah da ne moram sakrivati i mijenjati odgovor:

Subcutaneous and intramuscular injection.
Selected response from:

Dinap
Croatia
Local time: 21:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +1supkutana i intramuskularna injekcija
Dinap
Summary of reference entries provided
liz askew
Usluga RZZO - Cenovnik usluga sekundarna zdravstvena zaštita
Gordana Sujdovic

Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
supkutana i intramuskularna injekcija


Explanation:
mislim da nema biti šta drugo.Jedino nisam sogurna da li se piše supkutana ili subkutana

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-03-20 11:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oprostite Nataša, zaboravih da trebate englesku verziju, evo odmah da ne moram sakrivati i mijenjati odgovor:

Subcutaneous and intramuscular injection.

Dinap
Croatia
Local time: 21:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: SuPkutana i to je O.K. Dajte prevod na English da bih mogla da dodelim poene :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
could be an error for

SC/IM

subcutaneous/intramuscular

see

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:LT7Cb-cuItwJ:www.c...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-03-19 17:35:59 GMT)
--------------------------------------------------

page 6

liz askew
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: Thank you Liz, I know that but there is one more '' I ''within expession!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Marko Bukurov: I agree with Liz; I would consider the second "I" being an error in the original text. It may be something else, though; could you send us the broader context?
1 hr
  -> Thank you!
agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Reference: Usluga RZZO - Cenovnik usluga sekundarna zdravstvena zaštita

Reference information:
000051 Davanje S.C.I.I.M.injekcije 48.51
000052 Davanje I.V.injekcija 93.49

000120 Davanje injekcije-supkutane 48.51
000121 Davanje injekcije-intramuskularne 48.51
000122 Davanje injekcije-intravenske 93.49
http://www.zcnp.org.rs/Cenovnik/SekundarnaCenovnik.pdf

Gordana Sujdovic
Serbia
Specializes in field
Native speaker of: Serbian
Note to reference poster
Asker: Da Goco tako pise i na mom dokumentu, pokolebala sam se, a i kolega misli da nije greska u dokumentu?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: