字幕翻訳ソフト:NET SST G1 or SST G1 Lite?
Thread poster: AGardens
AGardens
AGardens
United Kingdom
English to Japanese
Nov 10, 2016

海外の大学院で映像翻訳を学び(大学ではWincaps使用)、フリーランスでの活動を始めるところです(海外在住)。何年か以内には帰国すること、映像翻訳の求人が日本の方が多いことからソフトはSSTを購入しようかと考えています。映像翻訳専業を考えていますが(長期間、頻繁に使用することを仮定)、NET SSTとSST Liteどちらがオススメでしょうか?将来の更新の可能性を考えるとNETの方が有利な気もしますが、シンプルに字幕翻訳をこなすならLITEで十分なのか?経験者の方のご意見をお聞かせください。

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

字幕翻訳ソフト:NET SST G1 or SST G1 Lite?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »